Благодарность
- Кудеев Роман
- 31 июл. 2021 г.
- 3 мин. чтения
Какими словами принято выражать благодарность? Рәхмәт. Thank. Danke. Merci. Спасибо. Благодарю. От души. Шөкөр. Английское thank является генетическим родственником термина санкция. Из официальных источников: [санкция от латинского sanctio "нерушимый закон", далее из sancire "освящать, делать незыблемым, объявлять нерушимым", далее из sacer "священный, святой; проклятый", из старого saceres; предположительно восходит к праиндоеврепейского *saq "ограждать, защищать"]. Звёздочкой принято помечать искусственно восстановленные слова, которые предположительно могли существовать. Таким образом, термина saq могло и не быть, но здесь близко как по фонетике, так и по семантике к башкирскому һаҡ "опасаться, беречься, остерегаться" (h > s). Английское thank может означать то же, что и спасибо - спасись, берегись, береги себя, һаҡ бул. Но здесь же родственное немецкое danke "спасибо", tank "бак, цистерна", но back "защитник", pack "пакет, сак". Снова сак - сумка, мешок (защита). Здесь же сыҡ - роса (нем. tau). Позже вернусь к значению "незыблемый, нерушимый". В башкирском языке спасибо "рәхмәт" с общим корнем с немецким rahmen "обрамление, рама, граница". В основе ruhe "мир, покой, спокойствие, безопасность". Одного корня рәхим "милость, благо", рух "дух", әруах "души умерших, духи", рухлы "одухотворённый, способный к движению". Любопытно, что термин рухлядь имеет отношение к башкирскому рухлы. И слово рухлядь первоначально означало "переносимые вещи" (находящиеся в движении). Родственным является рея, реять, нем. rah. На иврите rwh "душа, привидение, ветер, воздушный". Сюда же следует отнести рәүеш "облик, вид, образ". В башкирском языке очень часто присутствует гласная в начале слова, штаны "ыштан". С такой позиции рея может иметь форму иреү, откуда ирек "свобода, воля". По сути, рәхмәт вариант от начального рәхимат (рәхимә) и является подобием или некоей калькой термина "благодарю" (благо дарю). В башкирском языке благодарение "шөкөр", в арабском шукран "спасибо". Если переводить с арабского рахмат, то получим сострадание, милость, сочувствие, жалость. Хотя рахм "матка, утроба" (см. защита, сумка, сак). Здесь имеем дело с толкованием слова рахмат (та-марбута). Спасибо возводят к начальному "спаси бог", но на деле это не так. Термин спасибо образуется по тому же принципу, что и судьба, ходьба, молотьба и т.п. Первоначальный вариант спасибо выглядит как "спасьба" (спастьба), то же спасение, спасти от пасти, пасу "охранять, защищать, стеречь" (см. напасти и напасть). "Рәхим итегеҙ" переводят с башкирского "милости просим", но это не дословный перевод, всего лишь толкование. Итегеҙ означает "будьте" (делайте), рәхим - покров, защита, покой. При этом rahm "сливки", то, что сверху покрывает молоко. Отсюда и rahmen "обрамление, рама", raueis "изморозь". И снова роса, сыҡ (нем.tau). Поэтому "рәхим итегеҙ" можно перевести как "будьте покойны", "не беспокойтесь". Спасибо на французском языке merci и восходит к основе merc "торг, торговля", от лат. merx "товар, добро" (движимое добро, переносимые вещи, рухлядь). Примечательно, что в турецком и персидском часто используется французское мерси. А также присутствует термин ташаккур/тәшәкүр. Шведское tack "спасибо" от основы tak "крыша, потолок, кров". Тот же dach "крыша, кровля", decke "одеяло, покрывало, потолок, кров", tank, откуда нем. danke, англ. thank. Отсюда же башкирское таҡ, таҡыр "твердый, жёсткий", тау "гора". Нем. tau и англ. tow "тянуть, бирка, снасть, сцеплять, роса" и тәү "первый, начало" имеют общее происхождение. Здесь же тянуть, тягать. Нем. dach и башк. таш "камень" имеют общие корни. Примечательно, что сюда же относится тегеү "шитьё". В рус.яз. щит и шить от общей основы (см. защита ~ зашить). Шея и англ. sew "шить" также от этого корня. Здесь семантика тянуть, тянуться, стягивать. Интересно, что с шитьем коррелирует термин шрам с корнем рам, рама, rahmen, rim (обрамление). В английском языке шрам "scar", одного ряда с латинским sacer "священный, проклятый", араб. шукран "спасибо", турец. şükür, башк. шөкөр "благодарение". Таким образом, sankt "святой" и шөкөр имеют общие корни (saq). Кстати, имея гласную в начале слова, в башкирском языке образуется слово урам, та же рама, обрамление. В немецком обнаруживается вариант с придыхательной - rahmen. Тогда как в английском ее нет - rim. Не забывайте, на хинди rama "мрак, темнота", что рассматривается как покров, покрытие, покрывало (см. спасение). Итог. Благодарность выражали тем, что признавали спасителем, святым, связанным с духами, спасшим от чего-либо. И в знак благодарности давали вещь, добро, благо, имущество. В целом, имеет отношение к торговле. Поэтому имеем в одном случае һаҡ "осторожность, опаска", в другом хаҡ "стоимость, правдивый, цена". Откуда и хәким "мудрец", хаким "правителъ", английское hakim "судья". И, конечно, санкции, лат. sanctio "нерушимый закон". Thank you.
Комментарии