Банковская карта
- Кудеев Роман
- 12 мая 2021 г.
- 2 мин. чтения
Банковская карта.
Ещё термины из нашей повседневности, которые имеют отношение к башкирскому языку. Слова, которые вернулись в башкирский язык в виде заимствований. Развлечение.
Банк восходит к корню бан, откуда и бант (узел, пучок, связка), bunch "пучок, связка.. Здесь же банда "группа" и даже ванна. Английское bath "ванна" вариант без назализации слова бант. Итальянское banco "лавка менялы", банка. Здесь и башкирское баш "голова" и имя Иван со значением голова (тот же узел).. Сюда же баҙ, база, basis. Общее значение ёмкость, вместе, совместно, единое целое, узел, концентрация. Поэтому к этому ряду следует добавить английское bean "боб, башка, голова". От него образован знакомый термин бинго. Любопытно, что далее идёт ряд слов: бинт, wind "ветер", вить, винт, бәндә, bene "благо"" и мн.др. Чередование м > б даёт нам знакомое местоимение первого лица мин (я, узел, үҙ). Далее английское man "человек, мужчина, особь", moon, mond "луна", main "драгоценность", мена (обмен). Все данные термины имеют отношение к значению узел, концентрация. Термин банк будем рассматривать как место обмена, мены, а также сбора.
Карта. Однокренных слов также достаточно много. Это корда, карта, чартер, хартия, garden, yard, garh, кардио, кәртә, ҡарт, хорда, сердце, cor, город, огород. Термины связаны с центром, сердцем, землёй. Карта восходит к термину кәртә "сарай", изначально огороженное место. Далее очерченное место, отмежеванное. Далее ҡарт "землевладелец", "вотчинник". Далее ард "земля". Родственными являются английское eard, garden, yard, garh "сад, огород"; арабское ард "земля"; шведское gård "сад", jard "земля". Сюда же башкирское йорт "жилье, хозяйство". Общее смысловое значение огороженное место, защищённое место, центр. Этот корень мы наблюдаем в этнониме башҡорт (откуда и понятие вотчинник, хозяин земли, ее владелец). Отсюда же глагол йөр "ходи" и башкирское йөрәк "сердце". Основой всех терминов будет корень өр "лай, дуй" и варианты ор, үр, үр (звать, собирать всех, соединять).
Таким образом, банковская карта, к которой успели привыкнуть многие за последние годы, своим названием обязана башкирскому языку. При этом идёт все тот же обмен картами, пусть и косвенно, т.е. сама карта хоть и остаётся на руках, ее ценность, достоинство меняется (обменивается). Если банк относится к обмену, торговле, лавке, то карта это место, местность. Вот такой круг совершили данные слова, вернувшись в башкирский язык. Я рассматривал как общую семантику, так и фонетику, поэтому в предвзятости будет сложно заподозрить. Все данные достаточно выверены. Можете перепроверить, перечитывать.
Данную статью я писал, как дополнение к предыдущему "магазину", но отложил публикацию. Вернее, вообще не хотел публиковать. Мне показалось, что статья "магазин" довольно сложно воспринимается. И все же, пусть будет. Оставляйте свое мнение в комментариях.
Комментарии